Leading women in higher education from across the U.S. participated Oct. 7 in a vrtual panel discussion, “A Dialogue Among Women of Color and White Women in Higher Education.”
这次活动是由威尼斯人娱乐城多样性和包容性部门赞助的关于系统性种族主义的“关键对话”系列小组讨论的第六次活动。
威尼斯人娱乐城 people are taking thoughtful action on campus and in our community to ensure lasting and comprehensive change through Roos倡导社区变革, a new campus-wide effort announced in June.
关键对话是这一倡议的一部分。 每次讨论的目的都是启发、教育和探索种族主义的原因和潜在的治疗方法。
参加“高等教育中的妇女”会议的小组成员包括:
- 科罗拉多大学博尔德分校媒体、传播与信息学院教授卡伦·李·阿什克拉夫特;
- 印第安纳大学-普渡大学印第安纳波利斯分校多元化、公平和包容副校长卡伦·l·戴斯;
- 洛娜·达文波特(联合主持人),威尼斯人娱乐城多样性和包容性部门高级多样性项目协调员;
- 克里斯汀·格兰特(Christine Grant),化学和生物分子工程教授,北卡罗莱纳州立大学(North Carolina State University)前教务促进副院长;
- 美国河学院教授兼教学中心主任Jennifer Laflam;
- Tamica Lige(联合主持人),威尼斯人娱乐城学生学术、健康和研究培训(STAHR)项目协调员;
- 北德克萨斯大学(University of North Texas)多元化与包容性系主任沙尼·巴拉克斯·摩尔(Shani Barrax Moore);
- Julia Vargas,罗克赫斯特大学服务学习中心主任。
对话节选如下。
摘录:
Moore: Some white women “want to do the work (of addressing racism) and also get credit for doing it … It’s not about the credit.”
巴尔加斯:在整个高等教育中,为完成的工作寻求荣誉是一种非常普遍的心态。 “The way the system is set up pits us against each other.”
Ashcraft: the relationship among white women and women of color in academia “has transformative potential, but that potential remains latent. … There is a long history of white women not being trustworthy allies. That’s something we need to interrupt.”
Laflam: “For the first four decades of my life, racial issues were all around me but I believed that they didn’t involve me. 我忽略了自己是一个有种族主义倾向的种族主义者。 … This conversation is an act of love, for me and for everyone involved in it.”
白人女性需要专注于倾听有色人种女性的声音; “let me share my experience without you minimizing it by comparing it to your own.”
Dace: “One of the reasons this (conversation) is important is that women of color and white women make up the majority in multiple academic arenas. 你可能会认为这会导致更多女性进入领导层,但事实并非如此。 … There is a division between white women and women of color on many campuses, a division that women of color know about and most white women do not.”
Moore: To help bring down the barriers between women, white women need to “stop denying your privilege; 停止否认你的无知和故意遗忘; stop denying the level of frustration that women of color deal with day in and day out.”
格兰特:女性需要努力在白人女性和有色人种女性之间建立真正的友谊; “We need to talk about more than just (race).”
Ashcraft: Factors that drive distrust of white women by women of color include “habitual reactions of fear and intimidation, which is gaslighting” and “insisting that your intentions matter more than your impact.”
摩尔:白人女性需要专注于倾听有色人种女性的声音; “let me share my experience without you minimizing it by comparing it to your own.”
Vargas: At important meetings, “notice who isn’t there. 如果餐桌上没有有色人种的女性,那就大声说出来。 … Ask how do we build a bigger, more inclusive table.”
Dace: White women in leadership positions “have to make sure that your replacement does not look like you, and make sure people of color are having the kinds of experiences that make them ready to step in.”
